дочитывать - translation to french
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

дочитывать - translation to french


дочитывать      
см. дочитать
он дочитывает последнюю главу - il finit le dernier chapitre
bout         
{m} конец (кончик), край (краешек); начало;
couper le bout d'une planche - отпиливать/отпилить конец доски;
le bout d'une ficelle - конец верёвки;
il était à un bout de la table et moi à l'autre - он сидел на одном конце стола, а я на другом;
il est au bas bout de la table - он находится на дальнем конце стола;
ils occupent le haut bout de la table - они сидят на почётном месте за столом;
d'un bout de l'année à l'autre - круглый год;
j'ai relu ta lettre de bout en bout - я перечитал твоё письмо от начала до конца;
il a noué les draps bout à bout - он связал концы простынёй;
je ne sais par quel bout prendre mon travail - я не знаю, как подойти [подступиться] к [моей [своей]] работе;
avec son caractère, on ne sait par quel bout le prendre - у него такой характер, что не знаешь, как [с какой стороны, с какого боку] подойти [подступиться] к нему;
ils ont du mal à joindre les deux bouts - им трудно свести концы с концами;
tu as commencé par le mauvais bout - ты начал не с того конца;
maintenant nous tenons le bon bout - теперь всё в порядке;
à tout bout de champ - то и дело, поминутно; на каждом шагу, при всяком удобном случае;
le bout du nez (de la langue, du doigt) - кончик носа (языка, пальца);
connaître sur le bout du doigt - знать как свои пять пальцев [назубок];
j'ai le mot sur le bout de la langue - слово вертится у меня на языке;
du bout des lèvres - неохотно;
il a laissé percer le bout de l'oreille - он выдал свои намерения [своё истинное лицо];
край, конец;
le bout de la rue - конец улицы;
des ciseaux à bouts ronds - ножницы с закруглёнными концами;
mon travail avance, mais je n'en vois pas encore le bout - работа моя продвигается, но конца ей я ещё не вижу;
il habite au bout du village - он живёт на краю деревни;
il n'a pu arriver au bout de son discours - ему не удалось докончить [свою] речь;
lire une lettre jusqu'au bout - читать письмо до конца, дочитывать/дочитать письмо;
il a tenu bon jusqu'au bout - он хорошо держался до самого конца;
au bout de {+ temps} - к концу, через (+ A);
au bout du mois - к концу [в конце] месяца;
il est revenu au bout d'un mois - он вернулся через месяц;
nous ne sommes pas au bout de nos peines - наши испытания ещё не окончились;
je viens de l'avoir au bout du fil - я только что говорил с ним по телефону;
il est au bout du fil - он у телефона;
à bout portant - в упор; с ближайшего расстояния, с ближайшей дистанции;
tenir à bout de bras - 1) держать на вытянутой руке; 2) поддерживать кого-л.;
le bout de l'an - годовщина, поминки;
je le suivrai jusqu'au bout du monde - я пойду за ним на край света [земли];
ce n'est pas le bout du monde - с этим можно справиться;
être à bout - дойти до предела [до крайности];
ses nerfs sont à bout - нервы её натянуты до предела, её нервы не выдерживают;
ma patience est à bout - моё терпение кончилось [лопнуло];
il était à bout d'arguments - он исчерпал все доводы;
pousser à bout - выводить/вывести из себя;
à bout de souffle - запыхавшись; выдохшийся; с трудом переводя дух;
à bout de forces - выбившийся из сил;
être à bout de forces - обессилеть;
je ne puis pas venir à bout de ce travail - я не могу справиться [покончить] с этой работой;
j'ai réussi à venir à bout de sa résistance - мне удалось;
преодолеть его сопротивление;
кусок (кусочек); обрывок; часть; клочок;
un bout de pain - кусочек хлеба;
un bout de fil - кусок нитки;
un bout de papier - клочок бумаги, бумажка;
nous avons fait un bout de chemin ensemble - мы вместе прошли часть пути;
faire un bout de promenade - прогуливаться/прогуляться немного;
faire un bout de toilette - ополоснуться; прихорашиваться;
un bout de lettre - письмецо;
un petit bout de femme (d'homme) - коротышка;
manger un bout - перекусить;
il y a un bon bout de temps - довольно давно;
jusqu'au village il y a un bon bout de chemin - до деревни довольно далеко;
il en connaît un bout - он неплохо разбирается в этом, он на этом собаку съел;
mettre les bouts - смываться/смыться; сматывать/смотать удочки; давать/дать дёру
finir      
кончать/кончить, заканчивать/закончить, оканчивать/окончить; завершать/завершить, довершать/довершить; доделывать/доделать; прекращать/прекратить, переставать /перестать + {inf};
il a fini son travail - он кончил работу [работать];
finir l'entretien - закончить беседу;
finir la guerre - закончить [прекратить] войну;
il a fini ses études - он кончил учение [учёбу, школу, университет];
finir sa vie dans la misère - кончить [свою] жизнь в нищете;
finissez ces bavardages! - перестаньте болтать!; прекратите болтовню!;
il a fini de parler - он кончил говорить;
les paysans ont fini de moissonner le froment - крестьяне кончили убирать пшеницу [уборку пшеницы];
finir de rire - перестать смеяться;
maintenant c'est fini de rire! - ну, хватит смеяться!;
hier il a fini de pleuvoir à 7 heures - вчера дождь кончился [перестал идти] в семь часов;
cette pièce métallique est tournée, il faut encore la finir - эта металлическая деталь выточена, надо её лишь доделать [докончить];
finir un problème - решить задачу;
finir de lire [la lecture] дочитывать/дочитать [книгу, etc.];
finir de manger - доедать/доесть;
il a fini son livre - он [за] кончил книгу; он дочитал (дописал) книгу;
finses jours à la campagne - доживать [свои] дни в деревне;
il a fini sa cigarette - он докурил сигарету [до конца];
finir son verre - допивать/допить стакан;
finir son assiette - доедать [то, что в тарелке];
finir la vaisselle - кончать мыть [домывать/домыть] посуду;
ils ont fini de dîner - они кончили ужин [ужинать]; они отужинали;
allons finissez - ну, перестаньте же;
avez-vous bientôt fini? - вы скоро кончите?;
en finir - 1) покончить (с + I);
il faut en finir avec cette affaire - надо покончить [разделаться] с этим делом;
finissons-en! - покончим с этим!; 2) без конца;
la pluie n'en finit plus - дождь всё ещё идёт [не перестаёт]; дождь идёт без конца;
il n'en finit plus de... - он без конца [бесконечно долго] + {verbe;
à n'en plus finir - до бесконечности; хоть пруд пруди;
qui n'en finit plus - бесконечный, нескончаемый; очень длинный, длиннющий; конца краю нет (+ D);
en finir avec qn - избавляться/избавиться от кого-л.;
кончаться, заканчиваться, оканчиваться; прекращаться; переставать;
le spectacle finit à 11 heures - спектакль кончается в одиннадцать часов;
les vacances finissent toujours trop vite - каникулы всегда кончаются [пролетают] слишком быстро;
tout cela finira mal - всё это плохо кончится;
ce roman finit mal - этот роман плохо кончается, у этого романа плохой конец;
ce mot finit par une voyelle - это слово оканчивается на гласную;
en France tout finit par des chansons - во Франции всё кончается песнями;
cette histoire finit en queue de poisson - эта история ничем не кончается [остаётся неоконченной];
ce bâton finit en pointe - эта палка заканчивается остриём;
le spectacle a fini en beauté - зрелище в конце было особенно красивым;
il est temps que ça finisse! - этому пора положить конец, с этим пора кончать;
tout est bien qui finit bien - всё хорошо, что хорошо кончается;
кончить, закончить;
il a fini dernier - он кончил последним;
ce garçon finira mal - этот парень плохо кончит;
il a fini dans la misère - он кончил жизнь в нищете;
il finira dans un accident - он кончит жизнь [погибнет] в какой-нибудь катастрофе;
finir en beauté - красиво кончить (умереть);
finir par - {inf } наконец; в конце концов; кончиться тем, что...;
il a fini par comprendre - он, наконец, понял; наконец до него дошло;
tout finira par s'arranger - в конце концов всё устроится [уладится];
tu finiras par m'énerver - ты в конце концов меня выведешь из себя, ты меня доведёшь;
fini:
законченный; оконченный;
tout est fini entre nous - между нами всё кончено;
l'hiver fini il s'en alla - когда кончилась зима, он уехал;
un travail bien fini - тщательно выполненная работа;
un produit fini - готовый продукт;
конченный; отпетый;
c'est un homme fini - он конченный [отпетый] человек; его песенка спета;
законченный, отъявленный, махровый;
un menteur fini - отъявленный лгун;
un voyou fini - законченный хулиган;
конечный; ограниченный;
l'homme est un être fini - человек ограничен в своих возможностях;
un univers fini {филос.} - ограниченный универсум;
{матем.} un ensemble fini - конечное множество

Definition

дочитывать
ДОЧИТЫВАТЬ, дочитать что, прочитать до конца, оканчивать чтеньем;
| -до чего, доходить чтеньем до известного места. -ся, быть дочитану;
| читать до чего, до каких последствий. Дочитыванье ср., ·длит. дочитанье или дочтенье ·окончат. дочет муж., ·об. (см. досчитывать
) действие по гл. Дочетчик муж. -чица жен. кто дочитывает или досчитываег что-либо.
Examples of use of дочитывать
1. Но дочитывать скучный роман (не то Норриса, не то Линдсея) не стал.
2. Я как вежливый читатель стараюсь всегда дочитывать до конца, хотя бывают серьезные разочарования.
3. Можно даже не дочитывать книгу до конца, счастливый конец предсказуем. (Книга в Москве №1')
4. Продолжая дочитывать приговор, Казаков отступил к секретарше и, кажется, успел ее отпихнуть.
5. Христианину нормально дочитывать "Отче наш" чуть дальше "хлеба" - просить избавления от лукавства.